平和英语村 >  村集萃

母语负迁移现象一直影响着我们的英语学习

时间:2018-11-20 10:58:57  作者:Frank

 英语

 

在外语学习中有一个现象叫“母语迁移”,他是指学习者在学习外语时,母语的语言规则和表达习惯会被应用到第二语言得现象。根据效果我们可以母语迁移分成正迁移和负迁移两种。一般来说,母语和外语越接近,越容易产生正迁移。比如,欧洲国家的人的英语普遍都不错,这是因为他们的母语与英语在语音、词汇、句法上很接近,此时母语产生的就是正迁移作用。但对于中国日本韩国等亚洲国家来说,由于本土语言与英语差异较大,此时母语起到的更多是负迁移的作用。具体到国内的情况,我们的母语会对英语学习产生以下一些影响:

 

语音语调

英语是一种主要依靠语调来区别字义的“语调语言”,而汉语则属于用声调去背字义的声调语言,这两种语言在因素上的数量以及组合方式上具有较大的差别。比如,汉语中的字基本以元音结尾,而英语中既有以元音结尾的开音节词,也有以辅音结尾的闭音节词,这会导致一些初学者在英语辅音后加一个原因,例如将work读成worker,将hard读成harder. 同时,英语中存在一些汉语中没有的音素,例如/θ/以及/ð/,一些人在发音时会倾向于寻找母语中类似的音素来代替,这导致他们将thank, this读成了/sæŋk/以及/dɪs/。此外,英语中的失去爆破、辅音浊化、连读和重音等也与汉语的发音规则有很大不同,容易导致语音的负迁移现象。

 

词汇句法应用

每一门语言都会有他们独特的搭配方式和习惯,而我们因为深入汉语的影响,在英语表达中会不自觉的应用到中文的词汇搭配,从而出现了我们所谓的“中式英文”现象。这种想象经常都会出现在我们得日常口语使用和英语写作上。很多词汇的用法不能够用汉语的思维去理解和运用的,因为中西方文化差异非常大,稍有不慎,别人都会误解你的意思,所以词汇应用上的差异是中文对于影响很大的一个方面。

 

语用

母语的负迁移不仅会影响语音、词汇和句法,它同样会在语用层面产生影响。每一种语言实际上都代表着一种独特的文化,如果学习者对外语背后的文化没有足够的了解,仅仅根据母语的文化习惯进行交际,就很容易表达不当。这些尴尬的错误我们也是经常都会犯下的。

 

语言环境可以克服母语负迁移的影响

从上面的分析来看,母语负迁移对我们的英语学习会带来很多负面的影响,我们应该想办法将它克服。其实归根结底就是我们的受到汉语的影响太深,我们的思维已经成型了,对于学习第二语言的时候也会产生思维惯性,造成母语负迁移的现象。改变这种情况需要我们摆脱中文环境,到一个纯英语的环境中不断浸泡学习,就像在平和英语村一样,那里的纯英语环境可以很好的帮助我们养成英语思维、培养英语语言,直到最后可以使用地道流利的英语。英语环境的作用是不可忽视的。

 

母语负迁移是我们学习英语非常普遍的一个现象,克服这种现象我们需要不断去理解英文,摆脱中文的影响,只要我们能够意识到这个问题,就已经是一个巨大的进步了,所以在英语学习中不要迷茫了,任何困难都会有对应的解决方针的。


本文链接:https://m.pinghe.com/StudentStyle/english_picks/2018-11-20/6332.html

英语"666" 生活职场胜一筹

立即领取金秋充电奖学金

*己有326人领取优惠

免费咨询
拨打电话