英语学习|暴击加班痛点,用英文怎么喊累
时间:2016-10-13 17:27:44 作者:平和英语村
最近神曲《感觉身体被掏空》红遍大江南北
里面的歌词简直唱出了成千上万加班汪的心声
就连小和君听了也泪眼婆娑(我的纸巾呢...?)
话说没词没真相
下面就请随意感受这魔性般的歌词吧
感觉身体被掏空
感觉身体被掏空
我累得像只狗
我才不累 不累
十八天没有卸妆
月抛带了两年半
作息紊乱 我却越来越胖
看完有木有觉得正中红心❤呐?
这首神曲不仅现在在国内
掀起一阵阵热潮
最近听说这股热风还吹到了歪国
下面就一起来看看机智的歪果仁
是如何用英文表达
“感觉身体被掏空”!
"A song called 'So far, the sofa is so far ' has become a new Internet hit overnight, dominating China's social media."
“最近神曲《感觉身体被掏空》一夜之间火遍互联网,迅速刷爆了中国各大社交传媒。”
虽然这句话表面意思好像跟“身体被掏空”没啥关系,但是整体感觉还是很押韵的有木有?第一个so far指“到目前为止”,第二个so far就是“太远了”的意思。
so far...the sofa...so far...目前为止,沙发离我很远.....(请自行脑补一下这样的画面:一只加班汪已累的不成人样,想要找张沙发“瘫”在上面好好歇一会的样子.....)
除了上面的表达,歪果仁还会这样“喊累”!
dog tired
精疲力尽的
生活中我们经常会说“累成狗”,但其实歪果仁也会用"dog-tired"表示精疲力尽。
eg:
He usually got home at around eleven o'clock, dog-tired after a long day in the office.
上了一天的班快要累成狗了,他一般11点钟左右才到家。
wiped out
精疲力竭的
我们有时候会说“感觉身体已经不是我的了”。歪果仁说"I'm wiped out."则表示我已从人间蒸发……
eg:
I'm wiped out, I've got to go to bed.
我身体累坏了,我得去睡觉了。
I am beat
累垮了
相信大多数人和小和君一样,在未听这段对话之后,只知道beat这个词可以用作动词或名词,表示“打”,“击败”或“节奏”等等。其实beat还可以做形容词用的,意思就是“very tired ”,“I'm beat”则表示我被苦逼的人生打败了。
eg:
I can't work anymore today, I'm beat.
我精疲力竭了,今天不能再工作。
worn out
劳瘁
"be worn out"原指“被损耗到极致”,如果人被损耗到极致,就是累到了极致。是不是很有画面感呢?
eg:
I'm worn out after a long day's work.
干了一天的活可把我累坏了。
out for the count
精疲力尽的
这个表达来自于拳击运动,指拳手被对方击倒之后,裁判会倒数10秒,如果数完还起不来,拳手即被视为精疲力尽以及输了比赛。
我们可以想象,躺在地上的那位精疲力竭,根本就站不起来。所以"out for the count"指一种“身体被掏空,没有一丝力气”的疲惫状态。
eg:
After the sustained effort the day, I lay down the bed and was out for the count.
连续工作了一整天之后,我躺在床上昏昏入睡了。
------------------------------
一日一记:
Life is a journey to experience to learn and to enjoy.
生活是不断经历、学习和享受的旅程。
本文链接:https://m.pinghe.com/StudentStyle/learning-material/2016-10-13/1860.html