英语趣闻 | 原来关于“出轨”的英语这样说!
时间:2016-11-21 17:31:04 作者:平和英语村
这两天占据头条的#林丹出轨#
让段子手们都操碎了心
网友们都各种忙碌
要去不同人的微博评论处留下足迹
呵呵,如果是这样的话
我们不做狗仔队,不做段子手
我们只做福尔摩斯
找到“出轨”的真相
☟☟☟☟☟☟
情感专家Esther Perel对人类出轨的行为
进行了深入的探讨
Why Do Happy People Cheat?
一起来学一下【出轨】的英语表达吧!!
☹ I'd found Philippe was cheating on me and I was angry and hurt.
发觉菲利普对我不忠后,我又气愤又伤心。
☹ I have an affair with my secretary.
我和我的秘书有暧昧关系。
☹ I think my spouse may be unfaithful to me.
我觉得我的爱人/配偶可能不忠于我。
☹ At the very least, my heart has been derailed.
至少,我的心已经出轨了。
☹ We also hear the expression love-rat used quite often in popular newspapers.
“爱情老鼠”(爱情骗子,指那些经常在恋人背后出轨的人)这个表达也经常出现在那些通俗小报上。
☹ I'm sure he's got another woman.
我确信他有了第三者.
☹ Arthur himself has been portrayed as a weak cuckold.
亚瑟王本人被描绘成一个被人戴绿帽子的软弱之人。
☹ After Wenzhang, Chenhe became another notorious two-timer in the entertainment world.
继文章之后,陈赫成为娱乐圈另一位臭名昭著的脚踩两只船的明星。
☹ She was a third person in a relationship for about 11 months.
她做第三者已经有11个月了。
愿这个社会
少些套路,多点真诚
我们还愿意相信爱情
------------------------------
一日一记:
Love is a carefully designed lie.
爱情是一个精心设计的谎言。
本文链接:https://m.pinghe.com/StudentStyle/learning-material/2016-11-21/1899.html