英语学习|万圣节小心被吓到,英文中“捣蛋鬼”怎么说?
时间:2017-10-31 15:35:14 作者:Frank
今天又到了“不给糖果就捣蛋(trick or treat)”的时间了!万圣节前夜(Halloween), 再也无法阻止这帮捣蛋鬼搞事情的脚步了,拿不到糖果,就只好听听你的尖叫咯~ 这群无处不在的“捣蛋鬼”英文都能怎么说?
1. Monkey
中文里我们有时会用“猴子”来比喻那些爱调皮捣蛋的小孩,看来英语里也还是蛮一致的。这里就指的是“淘气鬼”、“捣蛋鬼”。
例:Hey, put that down, you little monkey!
嘿,把那放下,你这小淘气!
2. Rascal
这个词可以指“无赖”,但也表示那些虽然他们的行为你不赞成,但却又恨不起来的“小坏蛋”。
例:I caught those little rascals dressing up in my clothes.
这帮小坏蛋穿着我的衣服玩耍,被我抓个正着。
3. Monster
本意是指“怪兽”,但也可以表示邪恶残酷的人,同时还指举止不得体的人,比如小孩子。
例:My nephew is a little monster.
我外甥是个小捣蛋鬼。
4. Brat
被宠坏的小孩子是不是有些招人厌?这个词说的就是顽童、淘气鬼。
例:She's behaving like a spoilt brat.
她像是被宠坏了的孩子。
本文链接:https://m.pinghe.com/StudentStyle/learning-material/2017-10-31/3796.html