英语"666" 生活职场胜一筹
立即领取秋季奖学优惠
*己有326人领取优惠
时间:2019-10-04 13:44:01 作者:Myron
广州是我国有名的“火炉”之一,在夏天的时候也是非常炎热的,而且广州的夏天还非常长,你看,现在已是金秋十月了,但依旧是夏意浓浓,没有半点秋天的样子,今天我们来学习一些吐槽广州“天气好热”的英语表达了,丰富一下我们的英语知识了。
1、It's hotter than blazes everyday!
每天都超级热!
blaze [blez]
名词意思是:火焰,烈火;光辉;情感爆发
例句:
The blaze of your eyes can burn the beaven and earth.
双瞳的光辉足以灼烧大地。
动词意思是:燃烧;照耀,发光;激发
例句:
The log fire was blazing merrily.
篝火正在欢快地熊熊燃烧着。
2、It's hot enough to melt hell.
天气热得都快把地烤化了。
3、I'm sweating/melting like a pig and I cannot bear the heat anymore.
我热得汗流浃背。
我发现英语里在表示热的时候,很喜欢用动物,比如下面的这句英格兰(England)谚语:
I am sweating like a chicken!
我出汗出得像只鸡!
比如这句南非(South Africa)谚语:
It's so warm that the dog is chasing the cat, but both are walking!
热得狗都追不动猫了!
比如这句捷克(Czech republic)谚语:
Flies are falling down tired!
热得苍蝇都落下来了!
4、爱尔兰(Ireland)谚语:
You could boil a kettle on your head.
你可以在头上将水烧沸。
kettle的意思是水壶;小汽锅;坑穴。
顺便讲一下kettle,pot和pottery的区别吧:
pot是“壶的总称”,kettle特指“茶壶”,pottery指的是“陶器的总称”。
所以说kettle是pot中的一种,而pot是pottery中的一种。
5、伊朗(Iran)谚语:
It's raining fire!
这不是下雨,是在下火啊!
rain fire 像在下火一样,表示火辣辣的热。
6、Let's stay at home; you could fry eggs on the sidewalk.
我们就呆在家里吧,人行道上都可以煎蛋了。
小知识:
其实pavement和sidewalk没有多大区别,只不过pavement偏英式,sidewalk偏美式。
7、The sun's splitting the stones!
这句话的字面意思是“太阳正在把石头劈开”。
其实想表达的是太阳光实在太强了,照射在石头上,石头都要裂开了。
split [splɪt]
(1)split作动词,意思是分裂;将…分成若干部分;分摊;分离;劈开。
例句:
The party split into petty factions.
该党分裂成若干小派系。
(2)split作名词的意思是劈开;裂口;分裂;一份,还可以表示水果冰淇淋。
例句:
Argument over policy led to a split in the party.
有关政策的争论导致了党内的分裂。
(3)split还可以作形容词,表示分裂的;意见分歧的。
例句:
They were split on the question of women's rights.
他们在女权问题上意见分歧。
8、I am nearly melting!
我都快被热化了!
melt [mɛlt]
这个词做动词的意思是:使融化;使熔化;使软化;使感动。
例句:
Meanwhile, melt the white chocolate in a bowl suspended over simmering water.
同时,把碗架在快烧开的水上,融化碗里的白巧克力。
这个词还可以作名词,意思是:熔化;熔化物。
9、It's so hot my tongue is hanging out!
热得我舌头都耷拉出来了!
hang out是个常考的词组,意思有:
(1)挂出;伸出:
I was worried I wouldn't be able to hang my laundry out.
我担心不能把洗的衣服晾到外面去。
(2)居住于(某地);常去(某处):
Where are you hanging out?
你现在住在什么地方?
He always hung out in the bar.
他常去酒吧鬼混。
(3)垂下:
The dog's tongue hangs out for cooling.
狗的舌头吐出来以纳凉。
(4)拖延;坚持:
They hung out in talks for better items.
他们在谈判中故意拖延,以期获得较满意的条款。
10、It's a real scorcher today!
今天可太热了!
scorcher ['skɔːrtʃər]
这个词除了表示火烧般的大热天,还有这两个常见的意思:
(1)尖酸刻薄的话:
What her friend says to her is a real scorcher.
她朋友的挖苦令她羞愧难当。
(2)精彩的击球
The bowler let go a couple of scorchers.
投球手投出了几个快球。
*己有326人领取优惠